Ціна перекладу: | Від 40 грн. |
---|---|
Нотаріальне завірення: | Від 110 грн. |
Фірмове запевнення: | Безкоштовно |
Термін перекладу: | Від 1 дня |
Інструкція до лікарського препарату є важливим документом, у якому виробник повідомляє відомості про продукт, необхідних лікаря та пацієнта. Згідно з українським законодавством вироблені за кордоном ліки, призначені для застосування в Україні, повинні мати переклад інструкції до медпрепарату українською мовою.
Анотація ліки містить велику кількість інформації:
- форму випуску та склад;
- Фармакологічна дія;
- показання до застосування;
- рекомендації з дозування, тривалість курсу лікування;
- побічна дія;
- особливості застосування;
- Умови зберігання та термін придатності.
Переклад інструкції на українську мову дає можливість користувачеві вивчити позитивні та негативні моменти застосування препарату.
Професійний переклад інструкції до ліків
Медичний переклад – відповідальна справа, тим більше, коли справа стосується перекладу інструкцій для мед. препаратів. Ці інструкції розраховані на велику аудиторію — медпрацівників та пацієнтів, тому їхній переклад має низку особливостей.
По-перше, інструкція містить інформацію для медиків, а значить, переклад має бути точним та коректним у використанні медичної термінології. Усі дані мають бути адекватно переведені, щоб лікар, призначаючи курс лікування, міг грамотно підібрати поєднання різних препаратів.
По-друге, переклад має бути зрозумілим звичайним громадянам, які прийматимуть описані ліки. Їм важливо знати схему лікування, правила застосування засобу та можливі побічні ефекти.
По-третє, фармакологія розвивається швидкими темпами, з’являються нові препарати, аналоги, і перекладачеві медичних інструкцій доводиться постійно знати подій.
Де замовити переклад інструкції препарату
Переклад інструкції у Харкові, Києві можна замовити у наших офісах. Також замовлення легко оформити в онлайн-режимі, тому скористатися нашими послугами можна в будь-якому населеному пункті. Ми допоможемо перекласти інструкцію з англійської, німецької, інших мов, з якими ми працюємо. Ви можете довірити нам переклад будь-якої складності, адже у бюро перекладів Topperevod працюють перекладачі з медичною освітою та досвідом роботи у сфері медицини. Кожен перекладений текст скрупульозно перевіряється на відсутність стилістичних, граматичних та пунктуаційних помилок. Тільки після внесення змін та повторної вичитки переклад надається замовнику.