Хімічний переклад

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

 
Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский
Замовити переклад

 

Професійний переклад технічних текстів є комплексним завданням і вимагає від виконавця не лише чудового знання іноземних мов, а й спеціальних навичок у галузі.

Переклад хімічних текстів, термінів та назв елементів

Особлива увага повинна приділятися хімічним перекладам, оскільки кожен неправильний переклад хімічних термінів або інструкцій із застосування матеріалів може призвести до вибуху або отруєння людей, спровокувати псування обладнання.

Більшість такої документації публікується англійською. Відповідно — це найпоширеніша мова у цій галузі. Особлива складність хімічної термінології у тому, що одне слово має кілька визначень. Іноді у поєднанні з додатковими словами термін має протилежне значення. Наприклад візьмемо слово agent, а хімічний переклад «агент», «засіб», а англійському варіанті може бути як:

Замовити переклад

  •   chemical agent – реактив, реагент;
  •   oxidizing agent – окисник;
  •   reducingagent – відновник.

Значення деяких термінів навіть у межах однієї галузі відмінні. Наприклад слово означає масло, мастильний матеріал, нафта.

Особливості роботи з текстами з хімії у Харкові

Хімічний переклад має свою особливість, і вона полягає і в тому, що зміст кожного матеріалу зазвичай вузькоспрямований і – крім спеціальних термінів – рясніє скороченнями. Під час роботи перекладачеві необхідно знати термінологію обох мов.

При перекладі технічної роботи фахівець не повинен забувати про його гармонійність, про інформативно-стилістичну структуру.

Замовити переклад

Коли це потрібно

Вже було згадано, що більшість матеріалів це хімічний переклад з англійської. Навіть першоджерело, що має міжнародне значення, написане іншою мовою перекладається.

До основних напрямків таких перекладів відносяться:

  •   наукові статті з англійської та інших;
  •   дозвільні документи та матеріали (сертифікати, паспорти, висновки та ін.);
  •   інструкції із застосування препаратів, які часто оформлюють англійською за міжнародного формату;
  •   протоколи аналізів лабораторних досліджень;
  •   учбова література;
  •   заповнення сайтів.

Як складається вартість хімічного перекладу

Зазвичай вартість перекладу визначається кількістю сторінок (стандартна сторінка: 1800 ссп) або годин у разі усного перекладу, мова оригіналу та перекладу, його призначення. За терміновість нараховується надбавка. На документ понад 50 сторінок часто надається знижка.

Замовити переклад

Професійний хімічний текст — документ особливого характеру, над ним працюватимуть кілька людей: хімік-перекладач, коректор, редактор.

Кожен окремий замовлення бюро розраховує індивідуально.