Переклад сайтів у Харкові

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня
Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Замовити переклад

Третина населення світу є активними користувачами Інтернету. Кожна людина шукає цікаву для нього інформацію мовою, яку він розуміє, тому багато бізнесменів звертаються до перекладачів для перекладу сайтів, які пропонують продукти та послуги компанії. Щодня в Інтернеті здійснюються тисячі покупок, тому для сучасного підприємця переклад веб-сайтів є необхідністю. Грамотно виконаний переклад дозволить вам розширити аудиторію, привернути увагу до продукції компанії та вивести ваш бізнес на новий рівень.

Які існують можливості для перекладу сайту у Харкові

Перевод сайтов в Харькове на Topperevod
  •   Найпростіший спосіб перекладу сайту полягає у використанні одного із безкоштовних інтернет ресурсів. Плюси даного методу – швидкість та дешевизна. Однак програми онлайн перекладів не забезпечать гідну якість перекладеного тексту. Усі особливості оригінального тексту (слогани, девізи, спеціальна термінологія, стиль подачі інформації…) можуть бути втрачені за програмного перекладу.
  •   Самостійний переклад. Можливий за досить високому рівні знань іноземної мови. Гроші Ви, звичайно, заощадите, проте витратите на це заняття багато часу.
  •   Скористайтеся послугами перекладача фрілансера. У цьому випадку, щоб бути впевненим у дійсно якісному перекладі інтернет сайту, Ви як мінімум самі повинні добре знати цільову мову, щоб перевірити правильність перекладеної інформації.
  •   Звернення до бюро перекладів. Найбільш оптимальний варіант. Дипломовані фахівці, які працюють над Вашим проектом, забезпечать необхідну якість, виконають роботу швидко та точно.

Переклад сайту іноземною мовою: Ціни

Переклад інтернет сайтів – заняття тривале і кропітке. Для того, щоб виконати таке завдання, перекладач повинен розуміти особливості тематики та добре розумітися на тонкощах мови перекладу. Найкраще рішення, якщо перекладатиме сайт, буде носій цільової мови. Він зможе повною мірою відобразити всю інформацію, зробити її зрозумілою для цільової аудиторії. Крім того, при перекладі рідною мовою перекладачеві легше вибрати найцікавіший для користувача і більш підходящий для опису певного продукту стиль подачі інформації. Адже важливо при перекладі зберегти смислове навантаження статей та оптимізувати сайт під пошукові системи.

Замовити переклад

Звичайно, ідеальну адаптацію сайту може зробити і фахівець, який перекладає іноземною мовою, але для цього він повинен бути знайомий не тільки з лінгвістичними особливостями мови та тематикою сайту, але і з культурою потенційного читача. В цьому випадку не заважає довірити вичитування перекладу носію мови.

Найбільш затребуваною послугою є переклад сайтів англійською мовою, оскільки найбільша кількість пошукових запитів припадає саме англійською мовою. Актуальною є і робота з перекладу сайту українською мовою або з української (російської) мовою країни, на яку орієнтована діяльність компанії. А переклад сайту на російську дозволяє українським компаніям ефективно представляти свої товари в країнах СНД — Росії, Білорусії, Казахстані.

Переклад сайту ціна

Вартість перекладу веб-сайту ніколи не буває фіксованою і повністю залежить від мови, якою здійснюється переклад, складності тексту, необхідності форматування, а також від того, чи потрібна локалізація або коректура носієм мови. Вартість перекладу веб-сайту залежить від мови. Наприклад, переклад сайту з англійської буде коштувати дешевше, ніж переклад на китайську або японську. Найдешевшим видом перекладу буде переклад російського сайту українською мовою.

Всю інформацію про ціни на переклад веб-сайтів ви можете переглянути в нашому розділі “Ціни”. Вартість перекладу, яку ви бачите тут, завжди є актуальною. Якщо ціни будь-коли зміняться, вони будуть оновлені в цьому розділі насамперед. Ціни в інших розділах нашого сайту або блогах можуть не відображати останні зміни, якщо вони ще не були оновлені. Хоча рівень складності тексту значною мірою не корелює з ціною перекладу, деякі тексти перекладати складніше, ніж інші. Це з тим, що у таких галузях, як наукові дослідження, часто використовується спеціалізована лексика.

Вартість перекладу різна і залежить від кількості сторінок, які необхідно перекласти, поточних ринкових розцінок на послуги перекладачів та будь-яких обмежень у часі. Термінові переклади завжди коштують дорожче, оскільки потребують більше робочої сили та додаткових заходів для контролю якості. У деяких випадках терміновий переклад може коштувати вдвічі дешевше або вдвічі дорожче, залежно від ступеня терміновості. Дізнайтесь більше про терміновий переклад у розділі “Терміновий переклад документів та текстів”.

Якщо ви хочете дізнатися, скільки буде коштувати переклад вашого сайту, надішліть нам електронною поштою текст або посилання вашого сайту. Ми відповімо протягом 15 хвилин із зазначенням вартості та термінів виконання перекладу. Ви також можете скористатися нашою онлайн-формою замовлення, вказавши посилання на сторінки, які потребують перекладу.

Крім основних європейських мов, ми також можемо виконати переклад веб-сайту на інші популярні мови, такі як китайська, японська, хінді, арабська та в’єтнамська. Якщо у вас виникли питання щодо цього чи інших подібних процесів, наша команда із задоволенням розповість вам усі подробиці.

З якими труднощами стикається перекладач під час перекладу сайту

Профессиональный перевод сайтов под ключ в агентстве Topperevod

Перше – це обсяг веб-проекту. Сайт зазвичай містить велику кількість інформації. Крім текстового наповнення на сайті присутні графічні зображення, ярлики, відео, топери, віджети. Весь цей контент підлягає перекладу. Текст, розташований на картинках, інформація на кнопках та інших візуальних елементах також потрібно перекласти. І тут важливо ще й зберегти певний розмір тексту. Це зауваження особливо актуальне для перекладу коротких текстів, що розміщуються на обмеженому місці (розділи меню, кнопки

ки, підвали тощо)

Друге – це прив’язка до тематики сайту та цільової аудиторії. Розділи сайту можуть містити інформацію з різних галузей знань (медицина, техніка, фінанси, право). Перекладач повинен розуміти специфіку сайту, бути знайомим із тематикою, культурними особливостями країни, а також вміти правильно адаптувати терміни для певного регіону.

Замовити переклад

Третє. Переклад рекламних слоганів, покликаних привертати увагу користувачів, творче завдання. Щоб точно і ємно висловити суть комерційної пропозиції короткою фразою іншою мовою, перекладач повинен мати творчі здібності.

Переклад сайту – це командна робота. Тому звернення за допомогою з перекладу інтернет сайту в бюро перекладів дозволить за короткий проміжок часу отримати якісний контент необхідною мовою.

Професійний переклад сайтів під ключ в агентстві Topperevod

Щоб переведений сайт допоміг Вам досягти поставленої мети (підвищити пошуковий трафік, збільшити кількість продажів, примножити доходи компанії), переклад слід довірити професійному агентству.

Topperevod бюро перекладів працює фахівець з лінгвістичними і спеціальними знаннями. Працюючи в команді, вони локалізуються сайтів будь-якої складності і тематики точно вчасно. Зміст Текст буде переведений перекладачем, який добре розбирається в темі сайту. За вашим бажанням, переклад може бути виконаний носієм мови, оскільки переклад на ваш рідну мову завжди виглядає більш цікавим, зрозумілим і краще сприймається цільовою аудиторією. В якості альтернативи, носій мови може бути доручений перевіркою готового перекладу.

Термін перекладу сайту

Залежно від мови перекладу, складності тексту та терміновості сайт може бути переведений у стандартні терміни або терміново. Перші два фактори зазвичай уповільнюють процес перекладу або не мають значення для текстів на загальні теми, при перекладі сайту англійською мовою або з російської на українську. Типова швидкість перекладу становить 10 сторінок на день, але це число варіюється залежно від мови. Наприклад, середня швидкість перекладу з російської чи української на китайську складає всього 5-8 сторінок на день. Терміновий переклад може бути виконаний за менший час порівняно з терміновим перекладом. Якщо вам потрібен терміновий переклад вашого сайту, надішліть нам посилання або вихідні файли електронною поштою, і ми відповімо вам з ціною та орієнтовним терміном виконання протягом 15 хвилин.

Дуже важливо уточнити необхідні терміни до початку перекладу, щоб ми могли закінчити роботу відповідним чином і уникнути можливих змін гонорару.

Як замовити переклад одного або кількох веб-сайтів

Замовити переклад

Для того, щоб ми могли перекласти ваш сайт, нам необхідні вихідні файли. Таким чином, наші перекладачі зможуть працювати безпосередньо з ними та забезпечити локалізацію всього вмісту.

Ви можете замовити переклад сайту, відправивши нам електронною поштою сторінки вашого сайту або заповнивши нашу форму онлайн-замовлення. При цьому ви повинні вказати цільову мову для перекладу, а також будь-які інші додаткові вимоги, наприклад, переваги за версткою або коректурою.

Після того, як ми закінчимо переклад вашого сайту, ви отримаєте веб-сайт, який не поступається або перевершує інші сайти у вашій області.

Як замовити переклад сайту у Києві

Замовити переклад

Щоб замовити у Києві та Харкові послуги перекладу сайту, можна звернутися в офіс бюро або скористатися формою онлайн-звернення. Ви можете надіслати нам матеріали сайту або посилання на сайт (сторінку сайту). Наш менеджер зв’яжеться з Вами після попереднього ознайомлення з матеріалами, щоб уточнити всі нюанси проекту та необхідні терміни виконання замовлення.

Якою мовою має бути перекладений веб-сайт? Зазвичай на сайтах використовується державна мова країни присутності компанії та/або мова, якою розмовляє цільова аудиторія. Наприклад, наш сайт перекладено російською мовою, хоча офіційна українська мова використовується частіше. Незважаючи на те, що цей метод видається перевіреним, він не завжди дає точні результати. Наприклад, у деяких країнах люди спілкуються двома чи трьома мовами однаково. Наприклад, як в Україні з російською та українською мовами, навіть якщо більшість людей спілкуються переважно українською, російська мова все одно посідає друге місце за популярністю.

Замовити переклад

Тому, якщо компанія має сайт тільки російською мовою, варто перекласти його українською; аналогічно, якщо сайт доступний тільки українською – варто перекласти його російською. Крім того, деякі компанії по всьому світу надають послуги, які використовуються по всьому світу. На сучасному глобальному ринку багато компаній вважають за краще передавати свої послуги на аутсорсинг до інших країн. Часто це пов’язано з тим, що вони можуть знайти компанію-партнера, яка пропонує дешевші чи високоякісні послуги. Однак однією з найбільших перешкод у цих відносинах є мовний бар’єр. Якщо люди не можуть ефективно спілкуватися, стає неможливим вести переговори або отримувати будь-яку інформацію.

Замовити переклад

Найкращий спосіб залучити цільову аудиторію з іншої країни – це переклад вашого сайту. Наявність перекладеного сайту дозволить людині хоча б певною мірою ознайомитися з вашою продукцією чи послугами, і вона може навіть виявити інтерес та зв’язатися з вами. Англійська мова є найпоширенішою мовою в усьому світі, тому переклад вашого сайту на англійську буде ефективним рішенням незалежно від вашого бюджету або місця, де вам зручно працювати. Якщо ви хочете заощадити гроші та отримати доступ до більшої кількості інформації, вивчення англійської мови – відмінний варіант. Будучи третьою за популярністю мовою у світі, англійська дає вам безліч можливостей для практики та навчання. Крім того, оскільки понад 80% всього онлайн-контенту англійською мовою, у вас ніколи не вичерпається інтерес до читання та вивчення! Досить багато людей тією чи іншою мірою розуміють англійську мову, тому, інвестуючи в переклад сайту англійською мовою, ви на правильному шляху.

Якщо ви є постачальником продукції з Європи або США і хочете бути присутнім в інтернеті в Україні, ви можете створити сайт, переклавши його з англійської на російську. Таким чином, у вас буде не тільки повний текстовий опис вашої продукції, а й точний. Цей метод може заощадити багато грошей на витратах по створенню сайту.

Замовити переклад

Етапи робота над проектом

Після отримання ТЗ на переклад сайту ми насамперед вивчаємо вимоги проекту. Далі діємо за налагодженою схемою:

Замовити переклад

  •   Укладання договору, в якому відображено всі нюанси виконання послуги, вимоги до якості, порядок приймання, форми оплати…
  •   Обговорення із замовником термінів виконання проекту.
  •   Визначення вартості.
  •   Вибір перекладача чи команди.
  •   Переклад сайту англійською або іншою необхідною мовою.
  •   Перевірка та редагування перекладу.
  •   Здача роботи замовнику.

Замовити переклад

Вартість перекладу сайту англійською або іншими мовами

Замовити переклад

Вартість перекладу українського (російського) сайту англійською або іншою необхідною мовою залежить від обсягу текстового наповнення, цільової мови, наявності особливих вимог замовника та надання додаткових послуг. Складність тексту не впливає вартість послуг. З цінами на переклад сайтів можна ознайомитись у відповідному розділі.

Окремо оплачується вичитування тексту носієм мови, а надбавка за терміновість становить 50% вартості замовлення.

Переваги роботи з нами

Замовити переклад сайтів у бюро перекладів Topperevod означає:

Замовити переклад

  •   грамотна адаптація контенту необхідною мовою;
  •   можливість перекладу на кілька мов для мультимовного сайту;
  •   дотримання всіх вимог договору;
  •   отримання продукту високої якості за короткий термін за доступною ціною.

Замовляйте переклад сайтів у нас! Ми розробимо оптимальний підхід, який допоможе вивести Ваш бізнес на міжнародний рівень та досягти поставленої мети.