Переклад контрактів

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Будь-які ділові відносини з партнерами, роботодавцями, підрядними організаціями ґрунтуються на усних та письмових угодах. Для оформлення міжнародних партнерських відносин прийнято укладати договір. Переклад його здебільшого надається разом із оригіналом. Таким чином, сторони можуть ознайомитися з документом повною мірою та уникнути непорозумінь, викликаних мовними проблемами.

Замовити переклад

Перевод контрактов TopperevodУкладаючи угоду із закордонними контрагентами, Ви повинні перекласти контракт на англійську або іншу мову, зручну для розуміння. Якщо договірна угода підготувала іноземна сторона, і вона виконана лише однією мовою, Вам може знадобитися переклад контракту російською або українською.

Особливості юридичного перекладу контрактів

Як і будь-який вид перекладу, юридичний переклад контрактів має свої особливості. Насамперед, це діловий стиль викладу та чітке збереження структури оригінального тексту. Ускладнює роботу над перекладом документів правової спрямованості присутність громіздких виразів, оборотів та словесних конструкцій, достаток термінів із різних напрямків діяльності. Крім юридичних термінів часто у документі зустрічаються економічні терміни, і навіть тематичні зі сфери застосування договору. З цього випливає, що перекладач, якому можна довірити контракт для перекладу англійською або іншою мовою, повинен мати різнобічні знання. Як варіант для консультації чи редагування можна запрошувати спеціаліста у потрібній галузі.

Особливий підхід до перекладу контрактів

Переклад контрактів, як і будь-який вид перекладу області права, має свої особливості і потребує особливої уваги до дрібниць. Щоб грамотно перекласти контракт перекладачеві спочатку потрібно прочитати і проаналізувати документ, уточнити із замовником питання, що виникли при ознайомленні, і тільки тоді приступати до самого перекладу. Такий підхід дозволяє виключити всі неточності та виконати роботу на високому рівні. Саме за таким сценарієм працюють фахівці бюро перекладів Topperevod у Харкові та Києві.

Замовити переклад

Якісний юридичний переклад контрактів від бюро перекладів Topperevod

Перекладачі нашого агентства мають багаторічний досвід як у лінгвістиці, так і в юриспруденції. Їм під силу здійснити переклад контракту на англійську, німецьку, польську, інші мови та зворотний переклад на російську чи українську. Враховуючи складність та трудомісткість роботи над юридичним документом, ми обов’язково перевіряємо готовий текст, вносимо необхідні коригування, редагуємо та знову вичитуємо. Така багатоступінчаста перевірка гарантує отримання якісного перекладеного тексту.

Якщо Вам потрібне терміновий переклад контрактів, ми виконаємо роботу в стислий термін без втрати якості. Вартість виконання термінових робіт на 50% дорожча за ціну, зазначену в прайсі.

Замовити послугу у Харкові чи Києві можна у нашому офісі чи на сайті.

Замовити переклад

Ми працюємо і з іншими містами України, здійснюючи зв’язок з клієнтами електронною поштою або телефоном.