Що ми робимо ще
Нотаріальне засвідчення перекладених документів. Перекладач перевіряє готовий документ на наявність помилок, після чого підтверджує правильність підпису. Нотаріус засвідчує істинність підпису перекладача, його кваліфікацію (на основі диплома про освіту), відповідність перекладу оригінальному документу та нормам законодавства. Після цього документ засвідчується підписом та печаткою нотаріуса, підшивається та реєструється у реєстрі.
Засвідчення печаткою центру перекладів. Застосовується для засвідчення вірності перекладеної копії оригіналу документа, а також правильності перекладу. Потрібно в тих випадках, коли неможливе нотаріальне засвідчення. Переклад підшивається, проставляється кількість сторінок, використані мови, дані про перекладача (П.І.Б., кваліфікація) та його підпис. Закріплюється штампом та печаткою організації, яка виконала переклад.
Форматування текстових документів та робота з графікою. Виконується у випадках, коли у перекладі необхідно частково чи повністю відтворити структуру вихідного документа, зокрема шрифти, виділення, виноски, графічні елементи та підписи до них. Послуга потрібна для збереження логічної послідовності складових розділів у складних технічних, медичних, наукових та інших документах. Здійснюється форматування профільними фахівцями.
Редагування малюнків, презентацій графічними редакторами, верстка. Здійснюється верстальником з використанням спеціальних комп’ютерних програм (Adobe, CorelDraw, Adobe Photoshop та ін.). Виконується для відновлення у перекладі оригінальної структури, послідовності, смислової наповненості графіків, таблиць, ілюстрацій та подібних вставок.
Палітурка інструкцій, буклетів та будь-якого перекладеного матеріалу. Послуга дозволяє уникнути додаткових витрат на публікацію опрацьованих перекладачами документів в інших організаціях. Фахівці бюро перекладів за бажанням клієнта виробляють верстку, редагують матеріали, друкують у власне видавничому центрі та переплітають багатосторінкові документи. Використовуються різні типи плетінь: пружин, прошивка, склейка; м’які чи тверді обкладинки.
Набір тексту як українською/російською, так і іноземними мовами. Набирачі бюро за необхідності якісно та в стислі терміни здійснюють переклад в друкований документ будь-яких текстів: рукописів, конспектів, аудіозаписів, фотокопій, електронних таблиць тощо. Набір може виконуватись як додаткова послуга до перекладу, або як самостійне завдання. Текст може бути набраний будь-якою потрібною мовою.
Друк, сканування, ксерокопіювання та інше. Поліграфічний центр при бюро перекладів пропонує клієнтам додаткові послуги з роботи з документами. Ми можемо відредагувати та роздрукувати будь-який текст, розмножити паперові копії, створити цифровий варіант документації тощо.
Ціни на додаткові послуги
(у гривнях, БЕЗ ПДВ)
Редагування малюнків, презентацій графічними редакторами | 30 – 100% від загальної суми |
Верстка брошур, інструкцій, каталогів один до одного до оригіналу | Договірна ціна |
Набір тексту (2000 зн. – 1 стор.(укр. рус.) | 45 |
Набір тексту (2000 зн. – 1 стор. (англ) | 55 |
Друк, ч/б, 1 стор. | 2 |
Сканування, 1 стор. | 3 |
Ксерокопіювання, 1 стор. | 3 |