Переклад меню

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня
Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Замовити переклад

Важливими складовими ресторанного бізнесу є не лише смачна їжа та високий рівень сервісного обслуговування. Не менш важливим є оформлення та зміст меню, завдяки якому гості отримують перше враження про страву. Переклад меню ресторану або кафе іноземною мовою, наприклад, англійська допоможе відвідувачам з різних країн вибрати страву на свій смак. Зарубіжні гості отримують можливість знайомитися з меню зрозумілою мовою, а заклад задоволених клієнтів.

Навіщо рестораторам потрібно перекладати меню

Перевод меню на Topperevod

Перекласти меню англійською мовою просто необхідне, якщо заклад громадського харчування розташований в безпосередній близькості до визначних пам’яток, які люблять відвідувати туристи, адже крім історичних місць іноземцям цікаво познайомитися і з нашою кухнею.

Розташування поблизу бізнес-центру, де часто відбуваються зустрічі з іноземними партнерами, також може залучити гостей з-за кордону. Закордонним відвідувачам ресторану (кафе) зручніше знайомитися з асортиментом страв мовою, адже для багатьох іноземців кирилиця також незрозуміла, як для нас китайські ієрогліфи.

Замовляють переклад меню ресторану та ресторатори, які планують відкриття філій в інших країнах. Опис страв має бути просто дослівно перекладено, а адаптоване до сприйняття цільової аудиторії. Меню будь-якою мовою, що містить «смачні» назви страв та «апетитні» описи, збуджує апетит.

Замовити переклад

Іноді необхідно виконати переклад з англійської на російське меню закладу, що відкривається в Києві або в іншому місті, з мережі відомих кафе, наприклад, американських гриль-барів, фастфудів… Або перевести на російське/українське меню ресторанів національної кухні (італійського, французького, китайського…).

Правильно перекладене меню, сприяє встановленню високого статусу нового закладу та покращує рейтинг кафе чи ресторану, що діє.

Грамотний переклад меню – запорука успіху закладу серед іноземних відвідувачів

Меню ресторану або кафе містить безліч страв, але це не просто каталог, що містить назви та ціни. Ресторане меню є інструментом маркетингу. Його мета підштовхнути відвідувача до вибору, змусити замовити більше та залишити у клієнта бажання відвідати заклад знову.

Замовити переклад

Заказать перевод меню на Topperevod

Перекладене меню має виконувати ті самі завдання. Опис страви іноземною мовою має викликати бажання спробувати її. Назви деяких страв (особливо національної кухні) не мають точного перекладу, тому перекладачеві необхідно в описовій частині роз’яснити склад та спосіб приготування. І зробити це так, щоб зацікавити відвідувача та допомогти йому вибрати цей пункт меню, щоб отримати нові гастрономічні враження.

Замовити переклад меню в Україні

Ви можете легко замовити переклад вашого меню через наш сайт. Просто натисніть кнопку “замовити переклад” у верхній частині сайту, заповніть форму онлайн-запиту та прикріпіть ваші файли. Протягом 15 хвилин наш менеджер повідомить вам вартість та орієнтовний час виконання замовлення. Ви також можете надіслати документи безпосередньо нам електронною поштою. Співробітник відповість вам протягом 15 хвилин. Якщо ви не можете надати електронну версію меню, будь ласка, принесіть фізичну копію до нашого офісу. Наші співробітники можуть відтворити меню кафе з вашої української або російської версії англійською або іншою мовою. Ми беремо на себе процес проектування від початку до кінця – все, що вам потрібно зробити, це надати нам необхідні файли.

Якщо вам необхідно замовити переклад інших документів для вашого ресторану, наприклад, технічних інструкцій у бюро технічного перекладу, або дізнатися про вартість інших послуг, наприклад, нотаріального завірення, ви можете відвідати відповідні сторінки нашого сайту. Або, якщо хочете, проконсультуйтеся з нашими висококваліфікованими співробітниками по телефону або онлайн чаті.

Як відбувається процес перекладу

Процес перекладу меню займає багато часу. Робота над перекладом складається з кількох етапів:

  •   Обговорення проекту з власником закладу. Перекладач повинен отримати всю інформацію про формат закладу, кухню, цільову аудиторію, уточнити важливі деталі про страви.
  •   Виконання перекладу назв страв, їх описів, інгредієнтів. Завдання, яке стоїть перед перекладачем, є супертворчим. Перше, з чим стикається перекладач, — необхідність підібрати коректну назву страви мовою перекладу. У деяких випадках можна знайти іноземний аналог блюда. Під час перекладу всесвітньо відомих страв часто використовується принцип транскрибування, що дозволяє зберегти національний колорит. В інших випадках не обійтися без описової частини. Щоб клієнт захотів скуштувати страву, її опис має створити певну історію. А для цього фахівець, який адаптує меню українського ресторану на англійську мову (або будь-яку іншу), повинен:

    добре розумітися на тонкощах кулінарного мистецтва;

Замовити переклад

    бути знавцем та любителем смачної їжі;

    враховувати гастрономічні особливості нації, мовою якої здійснюється переклад.

  •   На цьому етапі також важливо мати постійний зв’язок із шеф-кухарем або експертом, щоб уточнювати питання, що виникають у процесі роботи над перекладом меню.

Замовити переклад

  •   Перевірка перекладу меню редактором та коректором. Це дуже важливий етап, оскільки неписьменний переклад може зіпсувати репутацію класного закладу з високим рівнем обслуговування. Неправильне трактування етапу приготування, невелика помилка в переліку інгредієнтів, можуть згубно позначитися на здоров’ї людей, які страждають на якісь хвороби, а також клієнтів з харчовою алергією, і призвести до непередбачуваних наслідків.
  •   Узгодження варіанта перекладу із замовником. Тільки після виправлення перекладеного тексту з урахуванням отриманих зауважень та рекомендацій переклад вважається завершеним. Оформлений належним чином остаточний варіант перекладу меню передається замовнику.

Скільки коштує перевести меню ресторану

Замовити переклад

Вартість перекладу меню залежить від того, кому Ви довіряєте цю роботу. При зверненні до перекладача фрілансера можна домовитися про невелику ціну, проте тоді Ви повинні бути готові ретельно перевіряти якість перекладу, для чого необхідно добре знати цільову мову. Бюро перекладів гарантує точний та грамотний переклад будь-якою необхідною мовою. Тут над адаптацією меню працюватиме цілий колектив, і випадкова помилка, допущена перекладачем, буде обов’язково виправлена ​​коректором та редактором. Ціна перекладу меню в бюро залежить від мовної пари, обсягу інформації та обраних клієнтом додаткових послуг. Наприклад, залучення до роботи носія мови, терміновість виконання замовлення, необхідність засвідчення — всі ці опції збільшуватимуть стандартну вартість перекладу.

Замовити переклад

Спеціалісти бюро перекладів Topperevod (Харків, Київ) виконають переклад Ваше меню зі смаком. Ми працюємо з 70 іноземними мовами та зможемо здійснити переклад меню на будь-яку з них.

переклад меню ресторану – у які терміни

переклад меню ресторану на англійську не займе багато часу. Час, необхідний для перекладу меню, залежить від складності тексту, мови, обсягу тексту та інших факторів, таких як необхідність коригування або перевірки носієм мови. Для меню завжди перекладаємо документ на наступний робочий день. Однак це стосується лише документів обсягом не більше восьми сторінок. Це стандартне правило для будь-якої мови, а не тільки для запитів на переклад меню на англійську.

Зрештою, якщо ви замовляєте переклад канадської візи або іншого простого документа, ви не хочете чекати більше одного дня! Ви можете замовити переклад з англійської на російську або будь-яку іншу мову, яка вам знадобиться, зі стандартними термінами перекладу меню або терміновий переклад меню на англійську, німецьку або іншу мову. Якщо вам терміново потрібен переклад, повідомте агентству про терміни, коли ви будете запитувати кошторис. Ціна, швидше за все, буде вдвічі або в півтора рази вищою за стандартну, залежно від того, як скоро вам потрібен переклад і якої довжини документ.

Замовити переклад

При необхідності ми можемо перевести меню англійською, німецькою та іншими мовами.

Над вашим замовленням працюватиме лише сертифікований спеціаліст, який спеціалізується на перекладі ресторанних меню. Це означає, що переклад буде виконано перекладачем, який має досвід роботи з такими документами, а також досконало знає іноземну мову. У нашому бюро перекладів працюють лише спеціалісти у відповідній галузі, які можуть точно перекласти ваші документи.

Наприклад, у нас ніколи не буде фахівець у галузі медицини намагатися виконати юридичний переклад чи навпаки. Це гарантує високу якість перекладу, що дуже важливо для текстів, які побачить публіка, наприклад, наукових статей, перекладених англійською мовою, презентацій та веб-сайтів.