Письмові переклади

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня

Замовити переклад

Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Письмові переклади є відповідальним завданням для кожного перекладача. Вони вимагають не тільки досконалого знання мови та вміння дослівно перекласти вихідний матеріал. Тут важливо одночасно зробити переклад текстів зрозумілим для носіїв мови, правильно використовувати терміни відповідно до тематики, а також зберегти стиль, культуру мови.

Письмовий переклад Фахівці бюро перекладів Topperevod, м. Харків, готові швидко та якісно виконати переклад текстів будь-якої спрямованості, використовуючи у своєму арсеналі 70 мов. У нас можна замовити письмові переклади будь-якого обсягу та складності.

Замовити переклад

Які письмові переклади ми виконуємо

письмовий переклад

Залежно від змісту вихідного текстового матеріалу розрізняють:

●    Художній переклад. Переклад художньої літератури, публіцистики, науково-популярних статей передбачає передачу як змісту, а й емоційної складової текстів. Виконуючи літературний переклад іноземними мовами, дуже важливий творчий підхід спеціаліста до роботи та збереження загального настрою твору.

●    Технічний переклад . Матеріал, пов’язаний з інженерними науками (технічна документація, опис продукції, креслень, схем, інструкції), вирізняє завантаженість текстів складною термінологією. Переклад має бути не тільки коректним з погляду цільової мови, а й технічно грамотним. У нашій команді є перекладачі, які мають інженерну освіту та досвід роботи у різних галузях промисловості, здатні якісно виконати такий переклад.

●    Юридичний переклад . Правовий документ відрізняє чіткість та лаконічність формулювань. Письмовий переклад має точно відображати вихідний текст з урахуванням законів та правових особливостей держави, де використовуватиметься документ. Переклад такої документації ми довіряємо професійним юристам, які не тільки теоретично розуміються на тонкощах юриспруденції, але й мають практичний досвід.

Замовити переклад

●    Економічний переклад .Робота над перекладом економічних текстів та фінансової документації (банківські звіти, кредитні угоди, декларації…) передбачає наявність у перекладача серйозних знань професійної лексики та міжнародних стандартів оформлення таких документів. Серед наших співробітників є спеціалісти, компетентні у фінансово-економічній сфері, яким можна замовити письмовий переклад будь-якої складності.

●    Наші професійні перекладачі виконають переклад будь-яких документів ділової спрямованості — контрактів, договорів, бізнес-планів, рекламних текстів, аналітичних даних, а також надають послуги з ведення ділового листування, наповнення інтернет-ресурсів… Якісний переклад, коректно оформлені папери дозволяють нашим клієнтам підтримувати високий рівень порозуміння з іноземними партнерами, сприяючи розширенню бізнесу.

●    Інші тематичні переклади у різних сферах діяльності. Ми виконували письмові переклади для різних організацій та компаній у Харкові, Києві, інших містах України, Казахстану Маємо досвід роботи з медичними установами, транспортними компаніями, підприємствами енергетичної та хімічної промисловості.

Замовити переклад

Ціни на переклад документів і текстів

Чому слід замовити письмовий переклад у компанії Topperevod

●    Досвід роботи на ринку перекладів – понад 7 років.

●    Висока якість перекладів завдяки виконанню вузькоспеціалізованих перекладів професійними перекладачами виключно за своєю тематикою.

●    Виконаний переклад перед видачею замовнику проходить обов’язкову перевірку коректором, який вираховується редактором.

●    Ціна за переклад залежить лише від обсягу тексту без урахування його складності.

●    Можливий терміновий переклад англійською, російською та ще близько 70 мов.

●    Індивідуальний підхід до кожного клієнта. Супровід усіх проектів клієнта персональним менеджером.

●    Письмові переклади можна завірити нотаріально чи фірмовою печаткою бюро перекладів.

Письмовий переклад у Topperevod

«Topperevod» — одне з небагатьох в Україні агенцій, яке надає професійний переклад з англійської, німецької та французької мови, які вважаються одними з найбільш затребуваних у світі. Ціни на письмовий переклад можна дізнатись на нашому сайті за допомогою онлайн-форми. Заповніть анкету, і ми негайно надішлемо детальну інформацію про вартість та терміни виконання.

Які види письмового перекладу?

Художній переклад книг

Переклад маркетингових матеріалів

Переклад кореспонденції

Переклад журналів

Переклад автомобільної тематики

Переклад сільськогосподарських текстів

Переклад наукових статей

Літературний переклад у Харкові

Медичний переклад у Харкові

Переклад коміксів

Письмовий переклад у Topperevod в Україні

Одним із ключових чинників для забезпечення якісного письмового перекладу є залучення досвідчених і дипломованих перекладачів, які володіють не тільки чудовим знанням іноземної мови, а й глибоким розумінням специфіки тематики, що перекладається. Інакше кажучи, важливо, щоб фахівець, який займається перекладом ваших документів, мав досвід роботи не тільки в галузі перекладу, а й у відповідній сфері діяльності, пов’язаної з документами. Наприклад, для перекладу медичних текстів бажано залучити перекладача, який має медичну освіту або має досвід роботи в медичній сфері. Звісно, знайти таких спеціалістів може бути складно, тому в перекладах зазвичай зайняті дипломовані перекладачі, які володіють відповідними знаннями та досвідом у сфері, до якої належать перекладені документи.

Письмовий переклад у Topperevod в Україні

Наше бюро перекладів, Topperevod, гарантує високу якість письмового перекладу документів будь-якої тематики, дотримуючись усіх стандартів перекладу. По-перше, ми ретельно підбираємо дипломованих перекладачів, які спеціалізуються в потрібній галузі перекладу. По-друге, ми здійснюємо автоматичний контроль якості на кожному етапі перекладу, а також передаємо кожен документ на ручне вичитування редактору. Це застосовується до всіх перекладів, незалежно від обсягу тексту, мови та складності документа. Для переконливості ви можете замовити тестовий переклад. Тестовий переклад буде виконано наступного робочого дня і він буде повністю безкоштовним. Це дасть вам змогу оцінити якість нашої роботи перед розміщенням замовлення.

Ціна на письмовий переклад у Києві Харкові Львові

Для дізнавання вартості та оформлення письмового перекладу документів у нас є два варіанти. Ви можете скористатися онлайн формою замовлення на нашому сайті або надіслати документи електронною поштою за допомогою вашої поштової скриньки. Протягом 15 хвилин після отримання вашого запиту наш менеджер надасть вам інформацію про вартість і терміни виконання замовлення. Під час оформлення заявки обов’язково вказуйте мову перекладу, необхідні терміни виконання, а також вимоги до засвідчення та інші специфічні вимоги. Це допоможе нашому менеджеру точно відповісти на ваш запит і надати вам точні терміни та вартість замовлення. Рекомендується підготувати список умов перекладу і вимог заздалегідь, перш ніж шукати “письмові переклади Україна” в пошуковій системі, оскільки це має бути основним критерієм вибору компанії.

Якщо у вас виникли запитання щодо письмового перекладу ваших документів, таких як вартість або терміни виконання перекладу, не соромтеся поставити їх нам. Ви можете зв’язатися з нами, зателефонувавши за вказаними номерами телефонів, що знаходяться вгорі нашого сайту. Якщо ви тільки шукаєте попередню інформацію і ваші документи ще не готові, ви можете ознайомитися із загальною інформацією щодо процесу письмового перекладу документів, термінів виконання та оцінки наших послуг на відповідних розділах нашого сайту.

Ціна на письмовий переклад

На нашому сайті вказані ціни на переклад, які ви можете знайти на сторінці “Ціни на переклад документів і текстів”. Будь ласка, зверніть увагу, що ціна в прайс-листі вказана за переклад однієї стандартної сторінки тексту загальної тематики. Якщо вам потрібен письмовий переклад документів підвищеної складності, наприклад, договорів або інструкцій, рекомендується надіслати нам документи поштою для розрахунку більш точної вартості. Такі документи оцінюються за спеціальним тарифом, який встановлюється індивідуально залежно від складності тексту та інших чинників, враховуючи вимоги бюро письмових перекладів.

Письмовий переклад в Україні завжди оцінюють, виходячи з кількості сторінок у документі, складності тексту, необхідності засвідчення та інших вимог клієнта, як-от верстка перекладу або вичитування носієм мови. Щоб дізнатися точну вартість, рекомендується надіслати нам документи поштою. Наш менеджер протягом 15 хвилин надасть вам інформацію про вартість і терміни виконання замовлення.

Залежно від конкретної потреби та ситуації, ми пропонуємо додаткові послуги, як-от верстка та вичитування перекладу носієм мови. Однак, важливо зазначити, що ці послуги є необов’язковими і застосовуються в особливих випадках. Наприклад, верстка може знадобитися для інструкцій або каталогів у форматі PDF з метою подальшого друку або використання на веб-сайті. В інших випадках, коли основною метою є загальне розуміння тексту, верстка може бути зайвою.

Ціна на письмовий переклад у Києві

Вичитування перекладу носієм мови, своєю чергою, зазвичай потрібне під час перекладу документів, призначених для зовнішнього використання. Наприклад, це може бути переклад договорів англійською або переклад сценаріїв англійською. У таких випадках вкрай важливо забезпечити високу якість і точний стиль перекладу, оскільки документ або текст буде використовуватися носієм мови. Але варто зазначити, що вичитування потрібне тільки в певних ситуаціях, де якість і точність перекладу мають особливе значення.

Наша команда дипломованих українських перекладачів зазвичай виконує письмові переклади. Можливо, у деяких випадках переклад може здаватися сухим або незрозумілим для носія мови, особливо для кінцевого користувача або вашого партнера. Однак це може залежати від конкретної мови та типу документа, який потрібно перекласти. Ми завжди прагнемо забезпечити високу якість перекладу та враховуємо особливості кожного завдання.

Для отримання інформації про терміни виконання перекладу вашого замовлення, вам рекомендується надіслати документи нам електронною поштою або заповнити онлайн-форму на нашому веб-сайті. Оскільки терміни виконання перекладу і вартість розраховуються індивідуально, виходячи з низки чинників, які були вказані вище, надсилання документів поштою допоможе нам точно визначити терміни виконання. Ви також можете зв’язатися з нашими менеджерами за вказаними контактними номерами телефонів і отримати консультацію щодо термінів виконання замовлення.

Загальна швидкість перекладу становить приблизно від 6 до 8 сторінок на день для більшості мов. Однак швидкість перекладу може варіюватися залежно від чинників, як-от складність тексту, мова перекладу, строки, зазначені клієнтом, якість вихідного документа та інші чинники.

Зазначимо, що терміни виконання перекладу можуть як збільшуватися, так і зменшуватися. Наприклад, при замовленні термінового перекладу, документ буде перекладено в найкоротші терміни, що задовольняють вимогам клієнта. Терміни термінового перекладу можуть бути скорочені до однієї години або навіть півтори години. Однак варто враховувати, що терміновий переклад документів доступний не для всіх тематик. Наприклад, медичні переклади не виконуються в терміновому порядку.

Також варто зазначити, що переклад науково-технічних текстів або статей вимагає більше часу, ніж переклад документів загальної тематики або договорів. Це пов’язано з необхідністю забезпечити високу якість і точність перекладу, і тому швидкість виконання перекладу буде зменшуватися для забезпечення високої якості.

Виконання термінових письмових перекладів здійснюється в строки, які вимагає клієнт, що перевищує стандартну швидкість виконання перекладу певного обсягу тексту. Прискорення виконання досягається шляхом розподілу тексту між кількома дипломованими перекладачами, за умови повної узгодженості різних частин тексту або документів, включно з терміном