Ціна перекладу: | Від 40 грн. |
---|---|
Нотаріальне завірення: | Від 110 грн. |
Фірмове запевнення: | Безкоштовно |
Термін перекладу: | Від 1 дня |
Агентство перекладів Topperevod, крім стандартного сервісу з адаптації на іноземну мову документів та текстів, надає послугу локалізації веб-сайтів. Це відносно новий напрямок у сфері перекладів. Нещодавно, а точніше, кілька років тому, локалізацію сайтів стали виділяти як особливий вид перекладів. І незважаючи на це, адаптація корпоративних інтернет ресурсів на мову іншої країни вже займає досить великий сегмент перекладацького ринку.
Локалізація сайту – це адаптування версії інтернет-ресурсу іноземною мовою, при якому враховуються всі державні особливості та традиції. При обробці тексту, який розміщений на інтернет-сторінці, виконується не просто його переклад на англійську, німецьку або японську, а, мабуть, створюється нова іншомовна версія сайту. У чому різниця, запитаєте Ви? Все дуже просто, відмінність полягає в тому, що переклад – це банальне перетворення слів і фраз з вихідної мови на потрібну, а локалізація є складання тексту необхідною мовою з його синхронною оптимізацією для подальшої розкрутки іноземної версії в системах пошуку.
Основними критеріями для грамотного підбору виконавця для локалізації інтернет ресурсу є досвід у програмуванні та культурно-мовні знання. Тобто, для виконання локалізації веб-сайту на високому рівні, знання перекладача хоча б поверхово повинні зачіпати такий напрямок як «Створення та просування інтернет-сайтів», тому що при роботі з ресурсами інтернету необхідні певні досвід, уміння та відомості.
Особливості при локалізації корпоративних інтернет ресурсів у Харкові
Замовити переклад
Локалізація сайтів має відмінні моменти, не властиві іншим видам перекладу. Ця робота включає безліч етапів:
- Переклад на потрібну мову тексту інтернет сторінок професійними перекладачами спільно з технічними фахівцями. Подальша зміна інформації з урахуванням національного менталітету та специфіки ринку.
- Переклад системних модулів веб-сайту.
- Зміна графічного інтерфейсу та коду сайту. Мальовані та анімовані елементи адаптуються під конкретні культурні особливості країни призначення.
- Удосконалення інтернет-сторінки під державні системи пошуку.
- Складання, тестування та перевірка локалізованого сайту. При перекладі можлива зміна обсягу тексту, а також може бути різним напрямок тексту.
Чому варто замовити локалізацію сайту у нас
Замовити переклад
Звернувшись за допомогою до бюро перекладів Topperevod, Ви гарантовано отримаєте якісний переклад наповнення сайту. З нами Ви маєте можливість відтворити будь-яку кількість версій Вашого сайту будь-якою мовою світу.
- В агентстві виконанням замовлень займаються фахівці високої кваліфікації з великим досвідом у цьому напрямку. Перекладений матеріал проходить подвійну перевірку – вичитування коректором та правка редактором.
- Ми гарантовано виконуємо локалізацію сайтів у найменші терміни. У нашому штаті багато грамотних фахівців, що дозволяє ефективно виконувати проекти будь-яких обсягів.
- Індивідуальний підхід до кожного замовника. За кожним клієнтом закріплюється менеджер, який курируватиме і контролюватиме виконання Вашого проекту.
- Адекватна цінова політика. Ціна виконання замовлення формується з урахуванням його обсягу та складності. Наприклад, кошторис для локалізації веб-сайту на японську мову буде більш витратним, ніж для створення англомовної версії, оскільки вартість перекладу на японську перевищує вартість перекладу на англійську мову.