Ціна перекладу: | Від 40 грн. |
---|---|
Нотаріальне завірення: | Від 110 грн. |
Фірмове запевнення: | Безкоштовно |
Термін перекладу: | Від 1 дня |
Статут є одним із основних установчих документів будь-якої компанії. Переклад статуту потрібний, наприклад, для отримання дозволу на ведення бізнесу на території іншої держави або відкриття філії в країні, відмінній від місця реєстрації. Установчі папери містять безліч індивідуальної інформації як про саму компанію (назву, місцезнаходження), так і про її діяльність. При виконанні перекладу слід приділити особливу увагу деталям, таким як правильне написання адрес, найменувань, однаковість їх згадок у тексті…
Переклад статуту – завдання для професіоналів
Перекладений текст статуту повинен повністю відповідати змісту оригіналу та бути оформленим відповідно до вимог офіційно-ділового стилю. Статут відноситься до документів юридичної тематики, тому перекладачеві необхідно розумітися на законодавстві України та держави, на мову якої здійснюється переклад. Наявність у спеціаліста не лише лінгвістичної, а й профільної юридичної освіти забезпечує впевнене володіння термінологією та дотримання стилістичних, мовних особливостей. Адже навіть переклад статуту англійською для кожної англомовної країни має свої нюанси. Так у державах однієї мовної групи можуть використовуватися відмінні від інших країн:
- специфічна термінологія;
- унікальні позначення, абревіатури, специфічні написання власних назв, реквізитів;
- нормативи оформлення юридичних бумаг.
Замовити переклад
Професійний переклад статуту може здійснити лише фахівець високого рівня з практичним досвідом. Глибокі знання в галузі лінгвістики та права допоможуть уникнути неточностей та помилок у перекладеному документі.
За якісним та точним перекладом статуту звертайтесь до бюро Topperevod
У бюро перекладів Topperevod Ваше замовлення довірять дипломованим спеціалістам. Тому можете не сумніватися, переклад статуту російською/українською мовою або іноземною мовою (англійською, європейською, східною) буде виконано на високому професійному рівні. Наші юридичні перекладачі мають досвід подібної діяльності. Для прискорення процесу перекладу використовують глосарії, спеціально створені для компаній різних форм власності. Крім того, обов’язково враховуються особливості законодавства та норм оформлення документів, прийнятих як у нашій країні, так і в державі іншої мови з мовної пари. Після закінчення процесу перекладу обов’язково здійснюється перевірка якості перекладеного тексту та його відповідність оригіналу.
Замовити переклад
Замовити переклад статутних документів Ви можете у офісах агентства Topperevod у Харкові, Києві або на сайті. Вартість виконання послуги залежить від багатьох факторів: мов перекладу, обсягу замовлення, необхідності нотаріального засвідчення, наявності додаткових вимог із Вашого боку. Ціни з урахуванням мови перекладу вказані у прайсі. Проте слід враховувати, що терміновий переклад коштуватиме дорожче і засвідчення документа оплачується нотаріусом окремо.
Наш 7-річний досвід роботи на ринку перекладацьких послуг та відповідальне ставлення до справи з боку кожного члена команди дозволяє здійснювати будь-які проекти з незмінно високою якістю.