Цена перевода: | От 40 грн. |
---|---|
Нотариальное заверение: | От 110 грн. |
Фирменное заверение: | Бесплатно |
Срок перевода: | От 1 дня |
Агентство переводов Topperevod кроме стандартного сервиса по адаптации на иностранный язык документов и текстов предоставляет услугу локализации веб-сайтов. Это относительно новое направление в сфере переводов. Совсем недавно, а точнее, пару лет назад, локализацию сайтов стали выделять как особый вид переводов. И несмотря на это адаптация корпоративных интернет ресурсов на язык другой страны уже занимает довольно крупный сегмент переводческого рынка.
Локализация сайта — это адаптирование версии интернет-ресурса на иностранный язык, при котором учитываются все государственные особенности и традиции. При обработке текста, который размещен на интернет странице, выполняется не просто его перевод на английский, немецкий или японский, а, пожалуй, создается новая иноязычная версия сайта. В чем же разница, спросите Вы? Все очень просто, различие кроется в том, что перевод — это банальное преобразование слов и фраз с исходного языка на требуемый, а локализация представляет собой составление текста на требуемом языке с его синхронной оптимизацией для дальнейшей раскрутки иностранной версии в системах поиска.
Основными критериями для грамотного подбора исполнителя для локализации интернет ресурса являются опыт в программировании и культурно-языковые знания. То есть, для выполнения локализации веб-сайта на высоком уровне, знания переводчика хотя бы поверхностно должны затрагивать такое направление как «Создание и продвижение интернет сайтов», так как при работе с ресурсами интернета необходимы определенные опыт, умение и сведения.
Особенности при локализации корпоративных интернет ресурсов
Локализация сайтов имеет отличительные моменты, не свойственные другим видам перевода. Эта работа включает в себя множество этапов:
- Перевод на требуемый язык текста интернет страниц профессиональными переводчиками совместно с техническими специалистами. Последующее изменение информации с учетом национального менталитета и специфики рынка.
- Перевод системных модулей веб-сайта.
- Изменение графического интерфейса и кода сайта. Рисованные и анимированные элементы адаптируются под конкретные культурные особенности страны назначения.
- Усовершенствование интернет страницы под государственные системы поиска.
- Сборка, тестирование и проверка локализованного сайта. При переводе возможно изменение объема текста, а также может различаться направление текста.
Почему стоит заказать локализацию сайта у нас
Обратившись за помощью в бюро переводов Topperevod, Вы гарантировано получите качественный перевод наполнения сайта. С нами Вы имеете возможность воссоздать любое количество версий Вашего сайта на любом языке мира.
- В агентстве выполнением заказов занимаются специалисты высокой квалификации с большим опытом в данном направлении. Переведенный материал проходит двойную проверку — вычитку корректором и правка редактором.
- Мы гарантировано выполняем локализацию сайтов в самые минимальные сроки. В нашем штате большое количество грамотных специалистов, что позволяет эффективно выполнять проекты любых объемов.
- Индивидуальный подход к каждому заказчику. За каждым клиентом закрепляется менеджер, который будет курировать и контролировать выполнение Вашего проекта.
- Адекватная ценовая политика. Цена выполнения заказа формируется с учетом его объема и сложности. К примеру, смета для локализации веб сайта на японский язык будет более затратной, чем для создания англоязычной версии, поскольку стоимость перевода на японский превышает стоимость перевода на английский язык.