Развитие международных отношений во всех сферах жизни (политика, культура, бизнес, технологии, туризм) делают востребованной услугу перевод документов. Знание иностранного языка помогает в общении с представителями других языковых групп, но все языки знать невозможно. Приходится сталкиваться с языковым барьером и при ведении официальных документов, которые могут содержать специфическую терминологию, и при переводе текстов узкой направленности. В этих случаях на помощь приходят профессиональные переводчики.
Особенности переводов разнопрофильных текстов
Бюро переводов предоставляют переводческие услуги различной направленности. В переводческом центре можно заказать:
- письменный перевод документов юридического характера,
- перевод технических материалов,
- перевод экономических текстов.
Все эти переводы являются сложными, так как содержат большое количество профильных терминов и другие лексические единицы, свойственные определенной профессии. Используемые в оригинальном тексте термины должны получить адекватное соответствие в документе на языке перевода. Переводчик должен отлично разбираться в специфической лексике и терминологии по тематике представленного к переводу текста.
В бюро переводов Topperevod, Харьков, к выполнению письменных переводов привлекают специалистов и экспертов в требуемой сфере. Чтобы точно передать смысл исходного материала, перевод юридических документов осуществляется юристами, финансовых бумаг — экономистами, технических текстов — переводчиками с инженерным образованием. Медицинский перевод сложен сам по себе, поскольку содержит узкопрофессиональную лексику. А если речь идет о медицинском оборудовании, то для адекватного перевода от переводчика кроме лингвистических навыков требуются обширные познания в области медицины и техники.
Заказывайте узкопрофильные переводы в переводческой компании Харькова
Универсальный переводчик — большая редкость. Обычно переводчик работает с одной или двумя языковыми парами и является компетентным в определенной тематике. Поэтому перевод документов узкоспециализированного направления лучше заказать в бюро переводов. Здесь найдутся специалисты в различных областях знаний, которые имеют профильное образование и достаточный опыт работы.
Письменный перевод технической документации является ответственным делом. Небольшая ошибка в переведенном тексте может привести к неправильно организованному процессу, нарушению технологии и даже к несчастному случаю на производстве. Готовые переводы подвергаются тщательной проверке на соответствие исходному тексту, правильности использования отраслевых терминов, понятий. Корректорская, редакторская правка позволяют избежать ошибок и неточностей в документах.
Кроме сложной терминологии и специализированной лексики технические тексты могут содержать графические изображения, диаграммы, схемы. В агентстве есть специалисты, способные выполнить форматирование и верстку переведенных документов. При необходимости текст можно оформить в двуязычном виде.
Цена выполнения перевода не меняется от сложности текста, направленности и насыщенности его специализированной технологией. Она является фиксированной и зависит от языка перевода и объема.
Широкая сфера применения переводов
Грамотный перевод документов необходим не только для ведения бизнеса или решения производственных задач, но и для оформления выезда за границу. Количество и перечень документов, требующих перевода, зависит от целей поездки: туризм, переезд на постоянное место жительства, работа или учеба. И здесь не обойтись без услуги нотариального подтверждения перевода документов. При выезде на лечение в зарубежную клинику желательно иметь с собой результаты проведенных в Украине обследований и медицинские заключения, переведенные на целевой язык.
В компании Topperevod, которая имеет офисы в Харькове и Киеве, оперативно и грамотно переведут и оформят весь пакет необходимых документов для предоставления в посольство, консульство, государственные органы, госпитали, клиники других стран.
Услуги перевода в Харькове
Бюро переводов Topperevod, г. Харьков, работает в сфере переводческих услуг более 7 лет. Профессиональный коллектив состоит из квалифицированных лингвистов, специалистов в различных областях — инженеров, юристов, медиков, экономистов, а также опытных менеджеров, редакторов, верстальщиков. Все переводы осуществляются переводчиками с опытом работы не менее 3 лет, а переводы узкоспециализированных текстов — более 5 лет. Дополнительная проверка переведенных текстов, выполненная корректором и редактором, позволяет не допустить лексических, стилистических, орфографических, пунктуационных ошибок в готовом переводе.
Отделения бюро переводов в Харькове и Киеве гарантируют высокое качество своих работ. Благодаря оптимальным ценам перевод документов доступен каждому клиенту. Заказчиками бюро переводов Topperevod могут стать компании, организации и жители не только Харькова или Киева. Обратиться за помощью в осуществлении переводов можно по телефону, по электронной почте. Также заказать перевод документов или узнать цену на перевод можно, заполнив форму на сайте. Все цены на услуги бюро переводов указаны в прайсе, ознакомиться с ними можно на сайте компании.
Понимая важность своевременного оформления деловых бумаг, агентства в Киеве и Харькове оказывают услуги срочного перевода документов. От скорости выполнения перевода его качество не страдает, и заказчик может быть уверен в точности переведенных документов. Срочное выполнение заказа на перевод документов увеличивает стоимость услуги в 1,5 раза.
Индивидуальный подход к каждому проекту, высокий профессионализм и ответственное отношение к работе со стороны каждого сотрудника позволяют бюро переводов Topperevod выполнять качественный перевод документов с четким соблюдением сроков и других условий договоров.