Перевод патентов

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

 
Цена перевода: От 40 грн.
Нотариальное заверение:От 110 грн.
Фирменное заверение:Бесплатно
Срок перевода:От 1 дня

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Заказать перевод

 

Современный мир стремительно развивается, совершается множество открытий, создаются и совершенствуются технологии. Патент — это юридический документ, который подтверждает эксклюзивное право на интеллектуальную собственность или новое техническое решение. Перевод патентов требуется в случае, если есть необходимость выхода на международную арену для решения научных и технических задач по оптимизации работ предприятия, определения уникальности изобретения или регистрации патента за рубежом.

Оформление патентной документации — важная часть перевода патента

Перевод патента считается разновидностью научно-технического перевода, которая включает перевод текста описания патента, перевод текстовой части чертежей, графиков и иллюстраций. Структура и композиция патента остаются неизменны, создается точная его копия на целевом языке.

Перевод патентной документации может иметь следующие блоки:

  • название изобретения;
  • область и цель разработки;
  • сущность изобретения;
  • характеристика аналогичных разработок;
  • научное обоснование применения изобретения;
  • экономическая или иная эффективность;
  • графическая часть: чертежи, диаграммы, графики…;
  • формула изобретения, содержащая технические особенности.

Заказать перевод

Кому доверить перевод патентов

Патентная документация содержит множество специфических особенностей, терминологических элементов, формул из разных областей знаний. Поэтому перевод патента должен осуществлять не просто человек знающий язык, а эрудированный, подкованный специалист с высшим техническим образованием. В бюро переводов Topperevod перевод патентов на английский и другие языки (70 языков мира) осуществляют специалисты, также компетентные в вопросах юриспруденции и права. Иногда возникает необходимость перевести патент, совершенно далекий от технических изобретений, например, патент из области искусства. В этом случае для перевода такого патента требуются переводчики с радикально иными знаниями. Именно поэтому в нашем агентстве трудятся не только переводчики-технари, но и люди с культурологическим и искусствоведческим образованием.

Очевиден тот факт, что заниматься переводом патентов должен переводчик высокой квалификации со знаниями во многих областях. А такие специалисты достаточно редки на сегодняшнем рынке лингвистических услуг переводов. Соответственно цена на патентные переводы достаточно высока. Однако в компании Topperevod стоимость данной услуги Вас приятно удивит — она существенно ниже, в сравнении с другими бюро переводов, предоставляющими подобный сервис.

Услуги перевода патентов в Харькове, Киеве

Чтобы перевод патента на другой язык имел юридическую силу, его необходимо нотариально заверить или проставить апостиль. Пользуясь услугами нашей компании, Вам не нужно будет заниматься поисками юриста. Мы предоставляем полный пакет услуг по легализации документов при переводе на разные языки мира.

Заказать перевод

Заказать перевод патентной документации, рассчитать стоимость услуги, получить консультацию можно на нашем сайте. Это не составит никаких сложностей — необходимо лишь заполнить анкету и указать контактный номер телефона. В течение нескольких минут с Вами свяжутся наши менеджеры. Они подберут команду переводчиков, соответствующую тематике именно Вашего патента, рассчитают стоимость и сроки выполнения заказа.

Наши специалисты готовы выполнить самые сложные и уникальные заказы. Мы всемерно способствуем созданию новых интересных изобретений, которые улучшают, облегчают и делают жизнь счастливее и интересней.