Перевод учредительных документов

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

 
Цена перевода: От 40 грн.
Нотариальное заверение:От 110 грн.
Фирменное заверение:Бесплатно
Срок перевода:От 1 дня

Перевод на Французский Перевод на КитайскийПеревод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Заказать перевод

Учредительные документы — это пакет документов, которые являются основанием для создания и функционирования юридической особы. Они определяют правовой статус предприятия.

Исходя из направления деятельности организации и формы собственности выделяют несколько видов учредительных документов.

При выходе на международный рынок для работы с зарубежными компаньонами необходим перевод уставных документов. Некоторые виды профессиональной деятельности в Украине подлежат лицензированию, а значит партнерам следует предоставить и лицензию, разрешающую выполнение работ или предоставление услуг в заявленном направлении. От качества перевода учредительных документов и лицензии на право занятия выбранным видом деятельности напрямую зависит успешность компании на зарубежном рынке. А значит для адаптации этих бумаг на английский, немецкий или любой другой язык следует обращаться в профессиональное бюро переводов, переводчики которого имеют многолетний опыт работы и должную квалификацию.

В каких случаях требуется перевод учредительной документации

Перевод учредительных бумаг необходим для эффективной презентации деятельности Вашего предприятия, если Вы намерены выйти на зарубежный рынок. Если в компании происходят преобразования, то следует внести изменения в переведенные ранее документы.

Заказать перевод

Перевод учредительных документов TopperevodУчредительные документы с переводом на английский или другой понятный обеим сторонам язык потребуются на встрече с представителями зарубежных предприятий в случае подписания договоров или соглашений с иностранными предприятиями. Устав и прочие бумаги в обязательном порядке должны быть представлены на сделках любых уровней, начиная с обычного импорта-экспорта и заканчивая открытием новых филиалов в другом государстве. От адекватного перевода зависит понимание между партнерами, а также то, насколько простым, удобным и прибыльным будет сотрудничество.

Особенности перевода уставных документов

Для выполнения грамотной и качественной адаптации устава и других учредительных бумаг на иностранный язык недостаточно познаний в областях лингвистики и юриспруденции. Выполняющий перевод учредительных документов переводчик должен не только владеть терминологией в данной области, но и понимать особенности деятельности компании.

Заказать перевод

Специфика переводов учредительных документов заключается не только в использовании правильных терминов. Так же очень важен точный перевод названий, адресов, аббревиатур и банковских реквизитов юридического лица.

Ошибки и неточности любительского перевода учредительных бумаг часто являются причиной возникновения затруднений в момент подачи документов в регистрирующие органы и нотариальные конторы.

Услуги профессионального бюро переводов по переводу учредительных документов

Компания Topperevod более 7 лет осуществляет свою деятельность в переводческой сфере. Сотрудники агентства обладают знаниями и навыками, необходимыми для успешного выполнения переводов Ваших документов. Наши специалисты помогут Вам быстро и качественно перевести учредительную документацию на любой язык. Проверку переведенного текста осуществляют профессиональный корректор и редактор, поэтому мы можем гарантировать грамотность и точность перевода. При необходимости в нашем бюро переводов вы можете заказать фирменное или нотариальное заверение выполненного перевода учредительных документов.