Юридичний переклад

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня

 

Замовити переклад

Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Схема оформлення замовлення!

 
Технический перевод в Харькове на Topperevod
Бюро перекладів Topperevod виконує юридичний переклад документів з 70 мов. Найбільш поширені англійська, польська, німецька, італійська та іспанська. Наші офіси розташовані у Києві, Харкові. Проте ми успішно працюємо із клієнтами інших населених пунктів України.Професійні перекладачі агентства також готові виконати переклад документів та текстів правового характеру для партнерів із Казахстану, Білорусії, Росії та інших країн СНД, Європи, світу. До нас звертаються приватні особи, юридичні компанії, а також промислові та торгові підприємства, що працюють на експорт. Будемо раді, якщо замовити наші послуги, вирішите і Ви.Замовити переклад

Які документи юридичного перекладу ми перекладаємо:

  • тексти юридичного характеру у друкованих виданнях: статті, закони, укази та правові акти;
  • документи судового діловодства – від позовних заяв та скарг до рішень та постанов суду;
  • установчі та реєстраційні папери (статут, свідоцтво, ліцензія…);
  • цивільно-правові, колективні договори, трудові договори;
  • користувальницькі угоди, договори оферти;
  • особисті документи (паспорт, диплом, акти громадянського стану, довіреності та ін.);
  • документи оцінки майна та майнових прав.
Замовити переклад

Особливості співпраці з Topperevod

Робота з фахівцями з юридичної тематики

Наші перекладачі, безперечно, є фахівцями в галузі мовознавства. Для перекладу правового тексту з-поміж них підбираються фахівці, які, розуміються на юридичній тематиці, володіють профільною термінологією, знають особливості різних правових систем. Переклади юридичних текстів перекладачами агенції виконуються точно і грамотно, адже помилка в документі може призвести до великих проблем (судових позовів, матеріальних збитків або відсутності можливості перетнути кордон країни).Крім того, професійний юрист точно знає, як необхідно оформити переведену документацію залежно від виду документа та вимоги конкретної законодавчої системи країни призначення.Замовити переклад

Коректні юридичні формулювання під час перекладу

Особливістю перекладу юридичного тексту є особлива стилістика викладу, довгі мовні обороти, спеціальні формулювання, профільна термінологія. Складність юридичного перекладу у тому, що мови оригіналу і цільової мови може мати різні правові системи. Все це вимагає підвищеної уваги при адаптації юридичної документації іншою мовоюОскільки прямий переклад юридичних документів який завжди доречний, часом доводиться добирати інші мовні конструкції, виконують аналогічні функції. При цьому перекладач покладається не тільки на словники (у яких переклад може бути наведений без вказівки галузей), але й на свої знання, практичний досвід.Фахівці нашого бюро розуміють, що неправильне трактування тексту може призвести до серйозних наслідків, аж до штрафних санкцій та розриву партнерських відносин. Тому при перекладі текстів правової спрямованості (законів, нормативних актів, бізнес-документації, договорів…) використовують лише коректні юридичні формулювання, характерні для тієї чи іншої країни.Замовити переклад

Засвідчення юридичного перекладу

Оскільки прямий переклад юридичних документів який завжди доречний, часом доводиться добирати інші мовні конструкції, виконують аналогічні функції. При цьому перекладач покладається не тільки на словники (у яких переклад може бути наведений без вказівки галузей), але й на свої знання, практичний досвід. Фахівці нашого бюро розуміють, що неправильне трактування тексту може призвести до серйозних наслідків, аж до штрафних санкцій та розриву партнерських відносин. Тому при перекладі текстів правової спрямованості (законів, нормативних актів, бізнес-документації, договорів…) використовують лише коректні юридичні формулювання, характерні для тієї чи іншої країни.Замовити переклад

Перевірка відділом якості

Виконані юридичні переклади обов’язково перевіряються відділом якості. Якщо потрібно, ми додатково звертаємось до перекладачів з інших країн, які є носіями мови. Такий підхід забезпечує професійний рівень адаптації цільової мови перекладеного тексту та гарантує відсутність будь-яких помилок у ньому.

Інші послуги юридичних перекладів у Харкові

Наша перекладацька агенція здійснює не лише юридичний переклад. У нас Ви можете замовити й інші види письмового перекладу : медичний, технічний, економічний переклад . Звертаємо Вашу увагу, що кожен перекладач працює лише за своєю тематикою. Тобто фахівець у технічному перекладі не виконуватиме юридичного чи фінансового, як і навпаки. Такий вибір перекладачів (фахівців у певній галузі) є гарантією високої якості перекладеного тексту, коректності вживання термінології, дотримання стилю викладу.

Якщо Ви вирішите замовити послугу юридичного перекладу в нашому бюро перекладів, можете бути впевнені у точності адаптації та грамотності оформлення перекладеної документації.Компанія Topperevod до кожного замовлення ставиться максимально відповідально та здійснює роботу у найкоротші терміни. Якщо необхідно, наші співробітники виконають терміновий переклад із збереженням якості.Щоб замовити юридичний переклад або обговорити деталі з менеджером, заповніть форму на цій сторінці або дзвоніть +38(095) 033-70-40. Тут можна дізнатися про вартість перекладу.Замовити переклад