Переклад документів для візи, для посольства

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Ціна перекладу:Від 40 грн.
Нотаріальне завірення:Від 110 грн.
Фірмове запевнення:Безкоштовно
Термін перекладу:Від 1 дня
Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Замовити переклад

Виїзду за кордон незалежно від мети передує оформлення документів насамперед на візу — для легального перебування в країні, і вже в другу чергу для вирішення нагальних проблем. Підготовку до поїздки слід розпочинати з уточнення переліку необхідних документів на візу в посольстві. Переклад усіх паперів, необхідних для отримання візи, слід замовляти в бюро перекладів, тому що тут не лише якісно переведуть та правильно оформлять, а й засвідчать перекладені документи.

Переклад на візу до Києва, Львова

Найчастіше до посольства звертаються з питань отримання дозволу на в’їзд до країни. У кожному посольстві (консульстві) існують свої вимоги до документів на візу, тому перед тим, як замовити в бюро переклад документів для посольства/консульства, необхідно отримати достовірні відомості про перелік та форму документів (оригінал, завірена копія, нотаріальний переклад…), а також про мову перекладу. Посольства деяких країн приймають документи для візи, перекладені державною мовою, в інших потрібний переклад і англійською. Засвідчення перекладів також може бути різним — в одному випадку достатньо фірмового засвідчення печаткою бюро перекладів, в іншому знадобиться засвідчення нотаріусом, а деякі документи для отримання візи можуть вимагати апостилю.

Замовити переклад

Якщо Вам необхідно замовити переклад документів для візи, у бюро перекладів Ви повинні чітко вказати вимоги посольства з мов перекладу (буває необхідність перекладу 2 мовами) та виду засвідчення. Від цього залежить не лише правильність оформлення паперів на візу, а й вартість перекладацької послуги. Також слід уточнити Ваші уподобання щодо написання іноземною мовою персональних даних, побажання щодо термінів виконання замовлення.

Перед завіркою перекладений текст обов’язково надається замовнику для перевірки та погодження, і лише після цього документ засвідчується нотаріусом. Вартість нотаріального засвідчення можна дізнатися у менеджера.

Які документи переводять для посольства та візи

Замовити переклад

Основними документами, що вимагають перекладу для отримання візи, є:

  • Що засвідчують особу власника. Внутрішній паспорт може перекладатися повністю або його окремі сторінки. Для неповнолітніх громадян необхідний переклад свідоцтва про народження, яке засвідчується нотаріусом, а також дозвіл батьків на виїзд.
  • Які підтверджують наявність фінансових коштів, достатніх для проживання в країні спрямування. Для підтвердження знадобиться переклад довідки про доходи, довідки з банку про наявність коштів на картковому/поточному рахунку або останню податкову декларацію (для ФОП). Працівникам можна надати переклад довідки з місця роботи із зазначенням зарплати.
  • Абітурієнтам необхідно мати переклад атестату (диплому). Учням – переклад довідки зі школи.

Замовити переклад

Цей список може доповнюватись залежно від країни та обставин. Наприклад, щоб відвідати Англію чи США, доведеться зробити переклад свідоцтва про право власності на нерухомість. А для відкриття медичної візи можуть знадобитися переклади лікарських висновків, виписок з історії хвороби, листування з лікарями.

Замовити переклад

Ціни на переклад документів для візи та посольства

Коли вам потрібно перекласти документ для отримання візи, вартість визначається кількістю слів, а не символів. Для документів, які потрібно підшити, вам знадобиться засвідчений переклад типових документів. Вартість одного типового документа (приклади: свідоцтво, паспорт, ліцензія, сертифікат) оцінюється як сторінка тексту загальної тематики. Вартість перекладу документів довжиною більше однієї умовної сторінки, таких як дозвіл на виїзд дитини, розраховуватиметься виходячи з фактичної кількості знаків у документі та поточного тарифу. З цінами на переклад ви можете ознайомитись на нашій сторінці з цінами.

вартість перекладу завжди залежить від мови, що перекладається, а також від того, скільки сторінок необхідно перекласти. Формат документа також впливає вартість. Ми встановлюємо ціну на кожен проект індивідуально, щоб наші клієнти могли отримати точну оцінку своїх потреб. Крім того, ми пропонуємо різні акції та знижки на переклади – беручи участь у них, ви зможете заощадити. Наприклад, якщо ви скористаєтеся нашою формою онлайн-замовлення, ви можете отримати 5% знижку на переклад документів для британської візи.

Будь ласка, надішліть документи із зазначенням вартості та термінів виконання замовлення на нашу електронну адресу.

Замовити переклад

Переклад та завірка в бюро перекладів Topperevod

Звернення до нашої агенції позбавить Вас від турбот з пошуку перекладача на потрібну мову. Наші фахівці зроблять переклад документів для посольств на англійську, німецьку, польську, французьку, іспанську та багато інших мов (близько 70), з якими ми працюємо.

Замовити переклад

Наші співробітники відповідально ставляться до всіх проектів. Щоб робота була здійснена на високому рівні, менеджер завжди уточнює у замовника всі необхідні для перекладу дані. Кваліфіковані перекладачі готові в мінімальний термін здійснити переклад будь-якого тексту, будь то переклад довідки про несудимість на одній сторінці або переклад установчих документів достатнього обсягу.

Topperevod: Чи потрібно завіряти переклад документів для візи?

Замовити переклад

Залежно від місця призначення, дати та мети поїздки вам може знадобитися нотаріальне завірення або друк професійного бюро перекладів певних документів. У деяких випадках посольство може вимагати подвійного засвідчення як у нотаріуса, так і документа, засвідченого печаткою надійного бюро перекладів. Майте на увазі, що кожен вид засвідчення має свої специфічні вимоги, які ви повинні чітко знати до початку роботи. Якщо ваші документи не завірені належним чином, це може призвести до відмови у видачі візи або неприйняття документів. Хоча ми можемо повторно завірити ваші документи, це триватиме додатковий час.

Як уже згадувалося, існує три види засвідчення перекладу: нотаріальне засвідчення перекладу, друк бюро перекладів та подвійний друк. Наприклад, нотаріальне засвідчення може знадобитися для переклад документів, необхідних для отримання візи до Угорщини. Якщо документ потребує нотаріального засвідчення, переклад цього документа має бути виконаний професіоналом, а потім приєднаний до оригіналу (або, у деяких випадках, до нотаріально завіреної копії) з офіційною відміткою нотаріуса. На цій сторінці також стоятимуть підписи перекладача та нотаріуса. Наш нотаріус засвідчить особу перекладача, а перекладач, у свою чергу, пообіцяє, що його переклад вашого документа точно відповідає оригіналу. Якщо ви хочете дізнатися більше про цей вид засвідчення, відвідайте відповідну сторінку на нашому сайті.

Замовити переклад

Приблизно так само, як і нотаріальне завірення, друк бюро перекладів оформляється підписом перекладача та директора компанії на останній сторінці, після чого слідує посвідчення бюро перекладів. Якщо вам потрібен переклад для отримання візи до Великобританії або Австрії, знадобиться запевнення. Те саме вірно, якщо вам потрібен переклад для посольства Канади при подачі заяви на канадську візу. Для деяких випадків, наприклад, для посольства Іспанії, завірений чи нотаріально завірений переклад документів не потрібний. Однак, якщо ви хочете отримати візу до Англії, це завжди потрібно. Тип необхідного засвідчення залежить від мети поїздки та типу бажаної візи.

На жаль, ми можемо надати до посольства Канади лише переклад їхніх документів, але не афідевіт. Однак ми можемо надати переклади для віз до інших країн, таких як Англія, Іспанія, Австрія та Німеччина, які відповідають усім вимогам.

Замовити переклад

Єдині люди, у яких ви повинні уточнювати інформацію про подання документів, перебувають у самих посольствах. Співробітники бюро можуть дати вам неправильну інформацію, тому немає потреби консультуватися з ними. Завжди вимагайте, щоб документація була надіслана вам на затвердження перед перевіркою, щоб ви могли підтвердити її самостійно. Це дуже важливо, оскільки це не лише дає впевненість, а й можливість внести зміни – наприклад, якщо у перекладі для посольства Великобританії є друкарські помилки. Майте на увазі, що навіть якщо нотаріус запевнить неточний переклад, посольство чи інша установа може його відхилити. Тому, як уже говорилося раніше, найкраще попросити надіслати вам документи для ознайомлення і самостійно перевіряти ще раз такі важливі деталі, як номери та імена. Таким чином, замовляючи переклад документів для посольства, ви можете бути впевнені, що отримаєте те, що вам потрібно. Ви можете перевірити точність транслітерації вашого імені на офіційному сайті Державної міграційної служби України.

Термін виконання перекладу

Максимальна швидкість перекладу документів для візи становить 10 стандартних документів на день, як згадувалося раніше. Йдеться про переклад саме 10 стандартних документів – різні контракти, доручення тощо. не є стандартними. У розцінках враховано нотаріальне засвідчення або засвідчення печаткою бюро перекладів та передбачається, що перекладач не зайнятий. Якщо вам потрібна оцінка вартості та часу, необхідного для виконання вашого проекту перекладу, будь ласка, надішліть нам ваші документи електронною поштою. Якщо ви не впевнені, послугами якої компанії скористатися для перекладу візи, не соромтеся попередньо проконсультуватися з нашими менеджерами по телефону.

Замовити переклад

Ми також пропонуємо послуги термінового перекладу документів, якщо наші стандартні умови не відповідають вашим потребам. Якщо вам потрібен терміновий переклад, ми можемо надати до 50 стандартних документів на день. Доплата за терміновість залежить від того, як швидко вам потрібен документ та його обсяг – як приклад можна навести 8-14 сторінок. Якщо вам потрібен терміновий переклад цих документів, ми можемо зробити його протягом одного дня із засвідченням . Тому, якщо ви готуєте переклад сертифікатів для посольства Великобританії в досить короткі терміни, не соромтеся звертатися до нас, і ми будемо раді вам допомогти. Якщо вам потрібний переклад терміново, стягується 50% надбавка. Наприклад, якщо у вас є комплект із більш ніж 25 документів, які необхідно перекласти англійською мовою для отримання візи, ми можемо перекласти їх протягом 2 днів. Якщо переклад терміновий і має бути виконаний протягом 24 годин, доплата становить 100%.

Щоб запросити ціну на переклад документів, надішліть нам електронною поштою скан або фотографію документів. Будь ласка, вкажіть бажану мову перекладу, терміни виконання, а також необхідність завірення.

Замовити переклад документів для візи Київ?

Де я можу отримати переклад документів на візу? Ви можете замовити або перекласти документи для візи кількома способами:

  • Надіслати відскановану копію документів нам електронною поштою
  • Заповнити форму онлайн-замовлення на нашому сайті
  • Принести документи до нас у бюро перекладів “Топпереклад”.

З графіком роботи нашого офісу ви можете ознайомитись на сторінці “Контакти” нашого сайту. Якщо ви надішліть нам документи електронною поштою або через форму онлайн-замовлення, ми відповімо вам з ціновою пропозицією та передбачуваним часом доставки протягом 15 хвилин після отримання вашого запиту. Якщо ви не отримали відповіді, зателефонуйте нам та повідомте про це. Можливо, з нашого боку виникли технічні труднощі, через які вашого листа не дійшло, і нам доведеться відправити його ще раз.

Після завершення роботи переклад буде відправлено поштою, якщо вам не потрібна завірена копія. Якщо вам потрібне запевнення, то ви повинні прийти до нашого офісу, щоб забрати документи, або замовити кур’єрську службу. Наприклад, це необхідно, якщо ви подаєте заяву на отримання канадської візи. Під час замовлення ви завжди можете вказати, що вам потрібні лише скановані копії. У цьому випадку після завершення перекладу наш менеджер надішле вам відскановані копії готових документів. Наша мета – зробити процес замовлення легким та швидким, щоб наші клієнти могли легко замовити ті послуги, які їм необхідні.

Якщо у вас немає доступу до пошти, не турбуйтеся! Ви можете надіслати свої документи через Viber, і ми зможемо обробити ваше замовлення так само. Крім того, якщо ви хочете дізнатися про вартість перекладу та терміни виконання замовлення, ви завжди можете звернутися до онлайн-консультанта на нашому сайті. Протягом 15 хвилин ви отримаєте відповідь про вартість та строки перекладу. Тому, коли вам буде потрібно переклад документів для візи до Великобританії або документів посольства Канади, не соромтеся звертатися до нас – ми зробимо все можливе, щоб наша співпраця пройшла гладко. Вам потрібна допомога у розумінні термінів та вартості перекладу та завірення візи? Ознайомтеся з нашим блогом, щоб прочитати цікаву статтю про те, як вибрати бюро перекладів, яке відповідає вашим конкретним потребам.

Для отримання візи можуть знадобитися такі документи:

Замовити переклад

  • переклад паспорта (Біометричний, закордонний паспорт, Паспорт України);
  • переклад імміграційних документів;
  • переклад свідоцтва про народження ;
  • переклад свідоцтва про шлюб;
  • переклад довідки з місця роботи ;
  • переклад трудової книжки;
  • переклад установчих документів ;
  • переклад свідоцтв про реєстрацію;
  • Довідки з місця роботи (переклад довідок для посольства);
  • Рекламні проспекти підприємства, на якому Ви працюєте;
  • Установчі документи, свідоцтва про реєстрацію, ліцензії, рахунки та інші матеріали;
  • Документи про наявність власності: довідка про приватизацію квартири, договір купівлі-продажу квартири, дарчі, наявність земельної ділянки, дачі, гаража;
  • Техпаспорт автомашин, генеральні доручення на а/м та ін;
  • Свідоцтва про шлюб та народження дітей;
  • Нотаріально засвідчені довіреності на виїзд дитини;
  • Гарантійні листи підприємства чи платіжне доручення;
  • Довідки підприємства про отримання премії.

Замовити переклад

Нижче наведений список є загальним; це означає, що вам не потрібно збирати всі документи цього списку. Кількість документів залежить від типу візи, терміну дії візи та мети вашої подорожі. Про те, які документи необхідно зібрати для отримання англійської візи, можна дізнатися, звернувшись до організації, яка видає візи, або на офіційному сайті відповідних установ. Іншими словами, необхідні документи для канадської візи відрізняються від документів, які необхідні для британської візи. Наприклад, у цій статті ми навели посилання на вимоги до британської візи.


Ціни на переклад документів для посольств та візи

Вартість перекладу для посольства стандартних документів фіксована, її можна дізнатись на сайті. Робота з нестандартними документами може тривати більше часу, тому вартість такого перекладу уточнюйте у менеджера. Також при замовленні термінового перекладу варто розуміти, що його вартість буде на 50% вищою від звичайного перекладу. Ми любимо своїх замовників, тому виконуємо свою роботу якісно та не завищуємо вартість наших послуг, постійним клієнтам надаємо знижки.

Замовити переклад

Чи потрібно перекладати документи на візу?

Так, найчастіше для шенгенської візи не потрібен обов’язковий переклад. Хоча й цілком можна надати довідки англійською чи мовою тієї держави, куди плануєте подорож.

Чи можна самому зробити переклад документів?

Самостійно зробити переклад не можна, необхідно звернутися до нотаріуса або в бюро перекладів для перекладу та нотаріального засвідчення.