Цена перевода: | От 40 грн. |
---|---|
Нотариальное заверение: | От 110 грн. |
Фирменное заверение: | Бесплатно |
Срок перевода: | От 1 дня |
Пользователи интернета давно заметили, что самые интересные видео в сети обычно размещаются в сопровождении субтитров. Это касается фильмов, обучающих роликов, мате6риалов видеоблогеров и т.д. Поэтому если вы хотите с комфортом пользоваться сервисами типа YouTube или сделать свои собственные видео доступными для пользователей из других стран, то вам стоит позаботиться о качественном переводе субтитров.
Перевод субтитров для YouTube
Перевод субтитров ютуб – это сложный многоуровневый процесс, во время которого необходимо учесть множество нюансов:
- совпадение с видеорядом и другими звуковыми элементами (субтитры не должны отставать или опережать видео);
- сокращение текста при переводе субтитров youtube для комфортного восприятия (зрителю сложно быстро прочесть большое количество слов, не отвлекаясь при этом от просмотра);
- использование знаков препинания для точной передачи интонаций, логических ударений, эмоций;
- знание особенностей языка назначения (например, если видео содержит субтитры на английском, перевод на русский язык будет совсем не дословным, а слова в предложениях будут расставлены в другом порядке).
Обратившись в бюро «Topperevod», вы сможете заказать качественные услуги в нескольких направлениях. Наши специалисты могут профессионально прописать субтитры и их перевод на английский (и другие языки) для созданных вами обучающих или игровых роликов. Это позволит расширить целевую аудиторию и повысить уровень доходов от канала.
С другой стороны, у нас вы сможете получить доступный перевод сериалов (субтитры легко воспринимаются и не требуют расходов на актерский синхронный перевод).
Способы перевода субтитров
В YouTube есть возможность автоматического субтитрирования. Но если вы уже пробовали им пользоваться, то должны были заметить, что полученный результат далеко не всегда корректен и понятен. Кроме того, таким способом можно получить только титры на оригинальном языке видеозаписи.
Если же вам нужен именно перевод субтитров youtube, можно попробовать заняться этим самостоятельно. Но проблема в том, что здесь недостаточно будет дословного подстрочного перевода. Для успешного ролика понадобится осуществить его локализацию под определенную страну. Поэтому лучше сразу обратиться к профессионалам.
В бюро «Topperevod» каждый подобный заказ проходит многоступенчатый процесс исполнения:
- Специалисты оценивают специфику и объем текста.
- Подбирается подходящая команда (переводчики на нужный язык, которые специализируются по данной тематике и лексике).
- Из ролика выделяется то содержимое, которое необходимо перевести (речь персонажей, тексты песен, надписи на экране или демонстрируемых материалах).
- Осуществляется перевод и адаптация текста (каждое слово должно стать понятным и простым для зрителя).
- Полученные субтитры проверяются и редактируются.
- Проводится сведение полученного текста с видео и звуковым рядом.
- Выполненный заказ отправляется клиенту.
Преимущества перевода субтитров в агентстве переводов Topperevod
Обращаясь к нам, вы получаете целый набор важных преимуществ. Это обусловлено тем, что для наилучшего выполнения заказов мы подбираем дипломированных переводчиков и даже носителей языка, которые являются при этом специалистами в нужной отрасли. Поэтому мы можем корректно переводить термины, специфичный сленг и учитывать другие особенности.
По итогам работы мы создаем текст, полностью соответствующий нормам целевого языка. Так зрителю будет легче и приятнее смотреть ролик, а значит, он вызовет больше доверия и станет более популярным.
Все работы выполняются с точным соблюдением заранее оговоренных сроков, что позволит вам не нарушать графика выхода новых записей на канале. При этом заказ проходит несколько уровней контроля качества.
И наконец, наше агентство радует клиентов приятным бонусом: при сохранении высокого качества, цена на перевод субтитров ютуб у нас остается ниже средней на рынке подобных услуг.