|From 40 UAH|
|Notarization:||From 110 UAH|
|Transfer term:||From 1 day|
Since the launch of the first flying airplane in history, mankind can no longer do without airborne vehicles. Translation of aviation texts is an inseparable part of the global aeronautics industry. Basically, documentation in the field of aircraft engineering is scientific and technical texts, the information in which is given with particular accuracy, consistency and consistency.
Aviation translation into another language provides for certainty, specificity and verbatim interpretation. This means that the texts should be presented in a scientific and business style, without the use of metaphorical and figurative elements used in literary translations. In this regard, it is necessary to know all the subtleties, features and understand the terminology of the aviation industry.
A specialist in translating aviation texts into a foreign language must have not only a linguistic education, but also a higher technical education. Modern aircraft very quickly change their configuration and equipment, developers-engineers are constantly improving spare parts and inventing new ones. The demand and demand for the translation of aviation texts from English, German, Chinese, Japanese and other foreign languages is rapidly growing.
Translation of aviation terms
For a competent and high-quality translation of aviation documentation, knowledge of a large number of terms, abbreviations and abbreviations of the aeronautical industry is required.
The terminology of air transportation and aircraft construction is mysterious and vague even for confident users of the language, if they do not understand this topic. Translation of documents of the aviation industry obliges to possess not only complete theoretical, but sometimes practical knowledge in the field of aviation.
Airplanes, spaceships, all air technology is changing and improving every day. Design engineers are working to improve the technical characteristics of aircraft. New, previously unknown concepts and terms appear. Without a full understanding of the specifics of the subject, a deep knowledge of special vocabulary, it is impossible to perform a technical translation.
Accordingly, the technical translation of aviation texts forces specialists in this field to constantly improve their professional knowledge and skills. For an adequate and high-quality translation, translators have to use highly specialized dictionaries, compile glossaries for each topic and expand electronic databases with new terms. Only a responsible, scrupulous attitude to business, combined with excellent command of the language, will help you cope with aviation translation.
Where to find professional translators of aviation texts
Topperevod translation agency employs qualified, experienced translators who are competent in this field. They will competently and accurately perform aviation English translation, translation into other common and rare languages, or reverse translation into Russian / Ukrainian within the agreed time frame. Translation is performed as follows. First, the translator studies the original text, examines the structure, individuality and features, delves into the essence of the information. Next comes the work with the meaning of terms, abbreviations and abbreviations are deciphered. Only after that is the translation into a foreign language, in compliance with the general rules and requirements of the customer. The final stage of work on the translation is repeated checking and proofreading by our proofreaders and editors. Only after careful proofreading and correction of deficiencies can the translation be considered ready.
Translators of the Topperevod translation agency in Kiev and Kharkov are always ready to help with the implementation of aviation translations into English, German, other languages or translation from a foreign language into Ukrainian (Russian) language. We are not afraid of the complexity and volume of the order. If necessary, we can perform an urgent translation, while the speed of work will not affect the quality in any way.